Oni w tym polskim Netfliksie są jacyś niepełnosprytni? Po co lektorka tłumaczy koreańskie napisy np. imię na identyfikatorze z imieniem skoro na ekranie pojawiają się napisy z tłumaczeniem? Zresztą jak jest jakiś dłuższy wyraz to najczęściej na napisach jest co innego niż mówi lektor... Często nawet liczby są zupełnie inaczej przetłumaczone... Piszę teraz o wielu filmach i serialach na Netfliksie. Całkowita amatorszczyzna.